アイシーオーでは、英日・日英のみならず、世界各国の多言語の翻訳にも対応いたします。
また、品質の向上や機密保持にも努めています。
翻訳対応言語
医薬医療系の資料は、英和や和英のみならず、多言語の翻訳が求められることが度々あります。特に医薬品の場合、製品の説明書である添付文書の翻訳は重要度も高く、各国語に翻訳するニーズが発生します。アイシーオーでは、各国の言語に対応できる翻訳のエキスパートを取り揃え、お客様の要望にお応えしています。

品質について
アイシーオーでは、エキスパートによるチェックや翻訳支援ツール導入によって、質の高い翻訳を行っています。
【適切な翻訳者の選定】
翻訳の品質を保持するためには、該当分野の専門翻訳者を翻訳業務にアサインすることが必要不可欠です。アイシーオーでは、登録翻訳者の専門を「非臨床(CMC)、薬理、薬物動態、毒性」と「臨床」に分けるのみならず、消化器疾患、肝・胆道疾患、筋骨格・結合組織疾患、呼吸器疾患、耳鼻咽喉科疾患、眼疾患等の疾患別に分類することによって、翻訳するべき原稿に近い翻訳者が翻訳の際にアサインされることになり、品質の保持に寄与することになります。加えて、登録している翻訳者は、医師あるいは薬剤師またはそれらの資格を持つ製薬企業のR&D経験者で占められています。
【チェック体制・品質の均質化】
べテランの内部チェッカーが、あらゆる観点から訳文を入念にチェックします。
また、用語・表現の統一や過去の翻訳資産を有効活用できる翻訳支援ツール「TRADOS」の導入を進め、翻訳の効率化や品質の均質化に努めています。
サービスについて
詳しくは以下をご覧ください。
機密保持について
アイシーオーでは、開発に係わる資料及び薬事申請関連資料といったお客様の重要な情報が外部に漏れることがないよう、機密保持に万全を尽くしています。
【機密保持契約書の締結】
当社は、クライアントから業務を受託する場合、必ず機密保持契約書を取り交わしています。翻訳・薬事申請関連資料作成・QCチェック・コンサルティング業務以外の目的で、情報を取り扱うことはいたしません。また、翻訳者と弊社が機密保持契約を取り交わし、機密の漏洩を防止しています。機密保持の契約書サンプルをご希望の場合は、お申し付けください。クライアント候補先に限定し、提示いたします。






